(poem for a) Coral Reef. The Great Barrier Reef should be listed as ‘in danger’

The loss of coral reefs worldwide is unfortunately an increasingly acute problem today.

Unesco: The Great Barrier Reef should be listed as ‘in danger’

I feel that the time is right to re-post (poem for a) Coral Reef, on the beauty of coral reefs, ecosystems in peril.

The original English lyrics have been translated in the Xhosa language by Lunga Heleni.

The song was recorded in South Africa at Sonic Art studio in Grahamstown.

Credits & Thank You!

Yemu Matibe who studies at Grahamstown’s Rhodes University sings the operatic parts.

Alungile Sixishe recites the text in Xhosa.

The song is based upon ‘Dido & Anaïs’ by Händel.

Musical accompaniment by Brazilian guitarist Nelson Latif and South African maestro James Foerie on kalimba and percussion.

Piano by Coen Molenaar. Cello by Bonno Lange.

© Eddy De Clercq/Ubuntu Publishing 2010/2021

Contact: ubuntu-publishing@xs4all.nl

See also this previous post for the English lyrics and translation in Xhosa

Listen to the original version of Poem For A Coral Reef by Yemu Matibe & Alungile Sixishe

(poem for a) Coral Reef  -English lyrics

by Eddy De Clercq

Eternal source of color and light

a world without seasons

a world without reason

no day nor night

flowers born out of rock and sand

a garden untouched by human hand

rays of light break thru emerald

fish disappearing in deep blue depths

clouds of silver shimmering

vibrating pulse of life

thru misty depths of deep dark

full of unseen creatures

that crawl along the bottom

hide in cracks and holes of the reef

change color quickly

hide in a cloud of inky water

down here floating over the coral reef

this deafening silence that surrounds me

once man has seen this beauty

will he understand his own belief?

(poem for a) Coral Reef –Ikorale yoqaqa lolwandle -Xhosa lyrics

translated by Lunga Heleni

Mthombo wanaphakade wombala nokhanyo

Ilizwe ngaphandle kwamaxesha onyaka

Ilizwe ngaphandle kwezizathu

Kungekho suku nabusuku

Zintyatyamb’ ezizelelw’ ematyeni nasesantini

Sitiya esingachukunyiswanga sandla samntu

Matha okhanyo aqhekeza ngapha kwe – emeraldi

Ntlanzi ezinyamalalela kwiinzulw’ eziluhlaza

Mafu esilivere amenyezelayo

Intontozo esukumayo yobomi

Kwiinzulu ezinkungwana zobunzul’ obumnyama

Zizele zizilo ezingekabonwa

Zikhasela kumazantsi olwandle

Zizimele kumathanda nasemingxunyeni yoqaqa lolwandle

Zijik’ umbala msinyane

Zizimele kwilifu lamanz’ aluzizi

Ezantsi apha zidada ngaphaya kwekorale yolwandle

Lenzolw’ ibang’ ubuthul’ obundingqongayo

Xa umntu ethe wabona obubuhle

Angayiqonda na eyakhe inkolelo?

© Eddy De Clercq/Ubuntu Publishing 2010

Contact: ubuntu-publishing@xs4all.nl

Township Jive & Kwela Jazz -new Volume 4 (1940-1965)

This is an exclusive offer for readers of Soul Safari!

180 grams vinyl LP edition including Registered Airmail Worlwide € 20

 Payments via PayPal. Fast delivery worldwide!

Buy Now Button

Downloads via iTunes are available now.

 KwelaJazzVol4iTunes

the fourth issue in the series ‘Township Jive & Kwela Jazz’ selected by Soul Safari.

Another outstanding collection of rare gems from the International Library of African Music (ILAM) Archives, South Africa.

Soul Safari presents Township Jive & Kwela Jazz Volume 4 (1940-1965)

Catalog nr. UP 2016.007 LP

Side A
1-Stamkoko -Izintombi Zesi manje manje (1965) 02:16
2-Udali– Maphela  (1960) 02:38
3-Sabela –Maphela  (1960) 02:30
4-Usana Lwam’– Mississippi Brothers & Beauty Diloane (1940) 02:36
5-Ukhiye–Susan  Gabashane & Her Honeybees  (1960) 02:46
6.Ukuhlupheka – Susan Gabashane & Her Honeybees (1960) 02:35
7.Umsakazo E Grahamstown– Alabhama Kids  (1960) 02:27
8.Lizzy–Mississippi Brothers (1940) 02:17
9.Asinamali– Alabhama Kids (1960) 02:21

Side B
1.Baboon Shepherd–Black Duke & Peter Makana (1950) 02:35
2.Battle Of The Flutes–Black Duke & Peter Makana (1950) 02:37
3.Shukuma Duke-Black Duke (1950) 02:27
4.Duke Blues-Black Duke (1950) 03:00
5.Black John–Peter Makana (1950) 02:20
6.Blood Mixture-Peter Makana – (1950) 02:15
7.Egoli Zinyozi –Alfred Dlezi & Dlamini (1950) 02:31

Township Jive & Kwela Jazz vol 4 (1940-1965) coming soon!

Soul Safari is proud to present a brand new release

Township Jive & Kwela Jazz 4 (1940-1965)

coming soon!

KwelaJazzVol4iTunes

New volume 3 -Township Jive & Kwela Jazz (1960-1965) available now!

 180 grams vinyl, CD

A limited amount of ‘Township Jive & Kwela Jazz (1960-1965) volume 3’ in both LP -180 grams vinyl and deluxe CD formats -is now available  for readers of this blog exclusively.

20 euro including S&H as Registered Airmail (+track&trace/barcode) Worldwide!

PayPal account required. Volume 1 and 2 also available.

So here it is! Soul Safari is proud to announce the release of our third compilation in collaboration with the  International Library of African Music (ILAM), Grahamstown, South Africa.

16 rare gems of Township Jive & Kwela Jazz from South Africa recorded between 1960-1965.

Official date of release; October 31st 2014

LPhoesVoordeel3WebBig

180 grams vinyl LP -Catalog nr. UP 2014.006LP

Buy Now Button

 CD -Catalog nr. UP 2014.006CD

Buy Now Button

Soul Safari started as a blog to showcase the music of Africa with a strong emphasis on South Africa. Now in its 6th year, Soul Safari is proud to present the third volume of the compilation ‘Township Jive & Kwela Jazz’, a collection of rare gems originally released as shellac 78’s in the period 1960-1965 in South Africa.

On this third volume the selection features the gorgeous close harmony vocal groups singing in the tradition of American R & B and doo wop. But always with that typical South African swing and sung in the Zulu or Xhosa languages. DJ Eddy de Clercq who initiated this compilation in close collaboration with ILAM, also selected a few tunes that stand for the transition from early jive to mbanqaga, a most democratic vocal style characterized by the typical ‘groaning’, a form of call and answer between the male leader (groaner) and female singers. Mbanqaga would follow up jive as the popular vocal music from 1965 onwards.
Kwela jazz knew many variations in which the original instrument, the penny whistle was traded in for accordion, violin, even a melodica, an instrument that also became widely popular in Jamaica. Similarities with uptempo ska can be heard in tunes by Kid Ma Wrong Wrong and Bra Sello featured on this compilation. Again an exciting selection of rare recordings from the heyday of South African Jive & Kwela. Truly music treasures from a long gone past.

All recordings were prepared and mastered from the original 78rpm shellac discs from the ILAM archives. The goal was to clear the dust and dirt of ages gone by, while preserving the original dynamics of the recordings and to keep the sound as little altered as possible.

LPhoesdeel3Achter

 iTunes downloads

Soul Safari presents Township Jive & Kwela Jazz (1960-1965)-Volume 3

Side A

01.    Ngibosen Twist -Telegram Specials   (1965)   02:20

02.    Izwe Liyasha – The Young Stars (1965)        02:48

03.    Ulowa – The Young Stars   (1965)                 02:29

04.    Intogeymy  -The Lower Buttons  (1964)       02:23

05.    Nylon -The Lower Buttons (1964)                 02:53

06.    Kudala Ngizula -Cowboy Superman & His Cowboy Sisters  (1960)        02:15

07.    Manka Binde -Que Sisters (1962)                02:46

08     Nice Time -Que Sisters      (1962)                02:41

Side B

01. Mangothobane -Flying Jazz Queens (1965)                 02:17

02.  Wamuhle Lomfana -Flying Jazz Queens     (1965)       02:26

03.   Unjak’ Upelile -Izintombi Zesi Manje Manje          (1965)        02:2

04.  Five Two Six -Kid Ma Wrong Wrong (1965)                 02:22

05.  Gumba Gumba 800-Kid Ma Wrong Wrong (1965) 02:22

06.   Seven Stitches -Kid Ma Wrong Wrong (1965)                 02:23

07.  Rock Phata 1001-Kid Ma Wrong Wrong with the SDV Swing Band (1965)    02:39

08.  Lulu Part 4 –Bra Sello (1960) 02:24

 

This compilation ℗ + © 2014 Ubuntu Publishing. All rights reserved

 Marketed by Ubuntu Publishing. Distributed by Rush Hour-Amsterdam, Nieuwe Zijdsvoorburgwal 130 B, 1012ST Amsterdam, The Netherlands

distribution@rushhour.nl

Check out our other releases

Township Jive & Kwela Jazz Volume 1(1940-1960)

Soul Safari Township Jive Kwela Jazz 24 juni 11

Buy Now Button

 Township Jive & Kwela Jazz Volume 2

TownshipJiveKwelaJazzVol2 front

Buy Now Button

cowboy superman & his cowboy sisters -label kudala ngizula

South Africa celebrates 20 Years of Freedom & Democracy

during my record hunting trips, I often encounter the most unusual records which attract my attention. Like last Queensday -today it’s called King’s Day- at the end of April in Amsterdam when the city becomes one huge flea market and people sell their junk, sometimes rare records too…

At first I thought it was a reggae album, because of the colors of the artwork but  I found out that the record contains music of a somewhat less light sensible topic. Music of the liberation movements of South Africa ( ANC ) and Namibia ( SWAPO ) and the People’s Republic of Angola.

The ANC is  in power since 1994 and has once again won the elections in 2014 so it is 20 years ago that the ANC came into power as  the leading party in South Africa’s democracy. Certainly a time for celebration for some but unfortunately not for all. Sometimes it is forgotten -or unknown- how much support the African National Congress received from abroad during their struggle for freedom, especially from a country like the Netherlands. Many exiles received a warm welcome in the small country on the North Sea in the 70’s and found numerous organizations which were committed to help to fight the struggle against apartheid.

maatla cover
The LP Maatla!, the title which translates as ‘power’,  features  a number of songs that were collected by several staff members of the Medical Komitee Angola during a visit to South Africa in 1976. Released as a private pressing by Medical Komitee Angola in Holland, this LP is a document of a bygone age. Or am I mistaken?

One the of the songs that is featured on this album is a militant song called ‘Sizoba dubula ngembhayimbhayi’ sung by the Sechaba Choir ANC in Xhosa. The text translates as;  the farmers flee; we shall chase them and shoot.

 

zuma sings

Sechaba Choir ANC -Welele

a song in Xhosa, in which Nelson Mandela (the then leader of the ANC who was imprisoned on Robben Island at the time) is requested to support for the problems of his people in these difficult times. The people no longer sleep at home but go into the mountains to fight against the ‘Boers’.  Vukani Mawethu-People Awake! Join the African National Congress military.

Sechaba Choir ANC -Rolihlahla

This is Mandela’s African name. This song is sung in English and adresses the President of the ANC, Nelson ‘Rolihlahla’ Mandela to lead his people to freedom

Sechaba Choir ANC -Shanyelan’ Amabala

variation on a traditional song that was sung when cleaning an open place for an important event. It calls the children in South Africa to prepare for the arrival of Umkhonto we Sizwe (Spear of the Nation), the military wing of the ANC that  will come to fight as one destroys scorpions.  (sung in Zulu)

Sechaba Choir ANC -Wobaleka

Umkhonto coming. We are the spear of the nation; We have suffered long enough; we want to be free. Freedom for Africa. (sung in Xhosa)

Sechaba Choir ANC -uMachel

a song in honor of Samora Machel, and Agostino Neto, who fought for their independence of the reactionary forces. It is intended to encourage Oliver Tambo, Sam Nujoma and the Patriotic Front in their fight for freedom. (sung in Xhosa)

maatla label 1

 

maatla label 2

 

Soul Safari ebay auction

Greetings fellow music lovers, Soul Safari’s eBay auction starts today with new additions weekly.

This slideshow requires JavaScript.

 

Throughout the entire month of May Soul Safari will be listing field recordings, folk, private pressings, township jive & kwela jazz, African jazz, soul & boogie, mbanqaga,and much much more with absolutely no reserves.

Records that have been presented on these pages over the last five years are now on auction. So here  is your change to grab some rare African vinyl  as I am cleaning out my shelves to make room for new music.

 

Soul Safari's ebay auction
Soul Safari’s ebay auction

 

Soul Safari's eBay auction
Soul Safari’s eBay auction

Some highlights; a collection of ultra rare and seldom heard field recordings from ILAM, recorded by Hugh Tracey. These records were purchased many years ago directly from ILAM in South Africa from what was left of their unsold stock. All records come in their original cover with the labels attached to the back cover and are unplayed, in brand new mint condition.

More  Soul Safari favs like great 45’s by jive kings The Soweto Boys, mbanqaga queens The Manzini Girls  are now on auction.

Soul Safari's eBay auction
Soul Safari’s eBay auction

See Soul Safari’s eBay auction starting today.

Thanks  for your support and best of luck, happy bidding!

yebo from Joyce Matiwane

Joyce Matiwana

yebo! My name is Joyce Matiwane, I am a Xhosa woman living in the Eastern Cape in South Africa. My friend Eddy gave me the cd Township Jive & Kwela Jazz Volume 2 and I want to let you know that I am so happy he did. He asked me which song I like best but I cannot choose since I love the whole collection.

As a young girl I used to dance to this music because my mother had a radio in our house and jive and kwela music were very popular styles of music at the time. I still dance to it whenever I hear it. It brings a smile to my face, it is such happy music.

Joyce Matiwane works at Pam Golding properties in Kenton-on-Sea, EC, SA

Township Jive & Kwela Jazz volume 2 -listen here!

 

well, thanks to all people involved for the great reception of our new compilation ‘Township Jive & Kwela Jazz volume 2’.

The LP is now widely available while stocks last -limited edition of 500 copies-. And Volume 1 is back in stock!

Available here or see iTunes downloads 

The launch at Tommy Page in Amsterdam last December was a huge success, the combination of vintage clothing and music worked wonders. What a great crowd, what a warm reception of the album on a wintery Sunday afternoon, downtown Amsterdam.

??????????????????????????????? ???????????????????????????????

The Dutch press also picked up the album quite early, Stan Rijven of Trouw being the very first. And Sjeng Stokkink wrote a positive article in jazz magazine Jazzism -TJ&KJ volume 2 

And eventually you can listen to the full album on Radio 6 Soul Jazz Luisterpaal. It is on for a limited time only, so don’t sleep.

There is also TV exposure! VPRO Vrije Geluiden has taped a special on the album, with an interview and I will be spinning some tunes from the album as well. The special includes live performances by myself, the Ives Ensemble which plays the rarely performed Chamber music of the American avant-garde composer Charles Ives. Also the group Flip Noorman presented their new album “Bellse Parese” and the amazing Maroccan singer Laïla Amezian gave a titillating performance. What a Voice!  The show lasts for 50 minutes and is in the Dutch language but the music speaks for itself.

The broadcast will be on Sunday, January 19, 2014 in Netherlands 1 at 10:30 h. The show will be broadcasted again on Saturday, February 1 (!) In 2014 to 09.00 at channel Netherlands 1.

Cultura repeats this broadcast on Wednesday, January 22 at 23:00 and Thursday, January 23 at 19:00.

Also on the website http://www.vpro.nl/vrijegeluiden, and other platforms of the Public Broadcasting as Uitzending gemist and VPRO YouTube channel.

Now how is that for a flying start?!

your guide to Cape Town Slang -on ‘Township Jive & Kwela Jazz Volume 2’

a few kwela tunes on  ‘Township Jive & Kwela Jazz Volume 2’ start with some jive talking in an unknown language. At first I thought it sounded quite like Afrikaans,  with a pinch of  Zulu or Xhosa in da mix maybe? After all, South Africa claims 11 official languages and in a city like Cape Town that’s home to an eclectic mix of cultures it is easy to hear this sort of street jive.  In the 1950’s,  the neighbourhood District Six near Cape Town was the birthplace of an extremely lively and eclectic brew of a patois spoken mainly amongst the Cape Coloreds and certain groups of blacks, hottentots, Cape Malay and the Khoi San.

The Apartheid regime brought an extremely uncertain time for black and colored people so a slang as a sort of protection shield was born. At the time black music  did not get much national radio coverage at all, although some black radio stations broadcasted for local communities. The music was  either played live in the streets -the birthplace of kwela- or experienced in theatres and public halls. Left wings white South Africans, politically open minded people also found their way to these local get-togethers to hear some of the finest black and colored musicians on the scene.

The spoken intro’s of some of the kwela songs are characteristic conversations between the musicians, often in a humoristic slang, always extremely funny. Here are 3 examples culled from ‘Township Jive & Kwela Jazz Volume 2’ and translated into English as accurate as possible.

Track nr. 7 ‘Ek Se Cherry ‘by Lemmy Special and The Mofolo Kids;  a conversation between a man and a woman who argue about the man’s infidelity to his wife. The woman tells the man that people in the township are talking about his behaviour,that he is seeing a ‘cherry’ ( a loose woman). The man denies but the woman teases him and tells the man firmly –Ek sê Cherry – ‘I say that you are seeing a loose woman’.

Ek sê, Eksê (Eh-k-s-eh): Afrikaans for, ‘I say’. Used either at the beginning or end of a statement. “Ek sê my bru, let’s braai tomorrow.” “This party is duidelik, ek sê!”

Track nr. 5 ‘Skanda Mayeza’ by The Benoni Flute Quintet translates as such; “Yes folks, the man heard from you so nice as Two Kop Pak. All must raise the roof. Where is it going with you and old Two Kop Pak. Carly from the Kasbahs. There were the day never was a grass. The life was nice like the cabin in the sky. Go Totsi.”

Track nr 8 ‘Broadway’ by Alexander Sweet Flutes translates as such; ” Hey men, have you heard of the Bell -telephone call-? How Edward, how Space and how Azaren can really really mean what the Tow Can dobbo”.

Thanks to Susie Mullins and Kevin for the research and the translation.

TownshipJiveKwelaJazzVol2 front

See also Your Guide to Cape Town Slang

Awê, get the low-down on the Mother City’s colourful colloquialisms and sayings, ek sê…

Ag (ah-ch): An expression of irritation or resignation. “Ag no man!” “Ag, these things happen”

Awê (ah-weh): A greeting. “Awê, brother!”

Babbelas (bah-bah-luss): Derived from the isiZulu word, ‘i-babalazi’, meaning drunk; adopted into the Afrikaans language as a term for ‘hangover’. “I have a serious babbelas!”

Bakkie (bah-kee): 1. A bowl. “Put those leftovers in a bakkie.” 2. A pick-up truck.  “We all jumped on the back of my dad’s bakkie and went to the beach.”

Befok (buh-fawk): 1. Really good, amazing, cool. “The Symphonic Rocks concert is going to be befok!” 2. Crazy, mad, insane. “You tried to put your cat in the braai? Are you befok?”

Bergie (bear-ghee): Derived from berg, Afrikaans for ‘mountain’. Originally used to refer to vagrants living in the forests of Table Mountain, the word is now a mainstream term used to describe vagrants in Cape Town.

Bra (brah), bru (brew): Derived from broer, Afrikaans for ‘brother’; a term of affection for male friends; equivalent to dude. “Howzit my bru!” “Jislaaik bra, it’s been ages since I last saw you!”

Braai (br-eye): Barbeque (noun and verb). “Let’s throw a tjop on the braai.” “We’re going to braai at a friend’s house.”

Duidelik (day-duh-lik): Cool, awesome, amazing. “That bra’s car looks duidelik!”

Eish (ay-sh): isiZulu interjection; an exclamation meaning ‘oh my’, ‘wow’, ‘oh dear’, ‘good heavens’. A: “Did you hear? My brother got into a fight with a bergie!” B: “Eish! Is he hurt!”

Eina (Ay-nah): An exclamation used when pain is experienced, ‘ouch!’. “Eina! Don’t pinch me.”

Entjie (eh-n-chee): A cigarette. “Come smoke an entjie with me.”

Guardjie, gaatjie (gah-chee): The guard who calls for passengers and takes in the money on a minibus taxi.

hhayi-bo (isiZulu), hayibo (isiXhosa) (haai-boh): An interjection meaning ‘hey’; ‘no way’.“Hayibo wena, you can’t park there!”

Howzit (how-zit): A greeting meaning ‘hi’; shortened form of ‘how’s it going?’

Is it?: Used as acknowledgement of a statement, but not to ask a question – as one might assume. Most closely related to the English word ‘really’. A: “This guy mugged me and said I must take off my takkies!” B: “Is it?”

Ja (yaah): Afrikaans for ‘yes’. A: “Do you want to go to a dance club tonight?” B: “Ja, why not?”

Ja-nee (yah-near): Afrikaans for yes-no. Meaning ‘Sure!’ or ‘That’s a fact!’ Usually used in agreement with a statement. A: “These petrol price hikes are going to be the death of me.” B: “Ja-nee, I think I need to invest in a bicycle.”

Jol (jaw-l): (noun and verb) 1. A party or dance club. “We’re going to the jol.” “That party was an absolute jol!” 2. Used to describe the act of cheating. “I heard he was jolling with another girl.”

Jislaaik (yiss-like): An expression of astonishment. “Jislaaik, did you see that car go?”

Kak (kuh-k): 1. Afrikaans for ‘shit’.  Rubbish, nonsense, inferior, crap or useless. “What a kak phone.” “Your driving is kak.”  2. Extremely, very. “That girl is kak hot!”

Kwaai (kw-eye): Derived from the Afrikaans word for ‘angry’, ‘vicious’, ‘bad-tempered’.  Cool, awesome, great. “Those shoes are kwaai.”

Lekker (leh-kah): 1. Nice, delicious. “Local is lekker!” 2. Extremely, very. “South Africans are lekker sexy!”

Mielie (mee-lee): Afrikaans term for corn, corn-on-the-cob.

Nee (nee-ah): Afrikaans for ‘no’.

Naartjie (naah-chee): Afrikaans term for citrus unshiu, a seedless, easy peeling species of citrus also known as a ‘satsuma mandarin’.

Potjie, potjiekos (poi-kee-kaws): Afrikaans term for pot food/stew comprised of meat, chicken, vegetables or seafood slow-cooked over low coals in a three-legged cast iron pot.

Shame: A term of endearment and sympathy (not condescending). “Ag shame, sorry to hear about your cat.” “Oh shame! Look how cute your baby is!”

Shisa Nyama (shee-seen-yah-mah): isiZulu origin – while shisa means ‘burn’ or to be hot and nyama means ‘meat’, used together the term means ‘braai’ or ‘barbeque’. “Come on, let’s go to Mzoli’s for a lekker shisa nyama!”

Sisi (see-see): Derived from both isiXhosa and isiZulu words for sister, usisi and osisi (plural). “Hayibo sisi, you must stop smoking so many entjies!”

Sosatie (soo-saah-tees): Kebabs, skewered meat. “Let’s throw a few sosaties on the braai.”

Takkies (tack-kees): Trainers, sneakers, running shoes. “I want to start running, again but I need a new pair of takkies.”

Tjommie, chommie (choh-mee): Afrikaans slang for ‘friend’. “Hey tjommie, when are we going to the beach again?”

Vrot (frawt): Rotten; most often used to describe food that’s gone off or a state of being sick. “Those tomatoes are vrot.” “Champagne makes me feel vrot!”

Voetsek (foot-sek): Afrikaans for ‘get lost’, much like the British expression, ‘bog off’. “Hey voetsek man!”

Wena (weh-nah): isiXhosa and isiZulu for ‘you’. “Hey wena, where’s the R20 you owe me?”

Wys (vay-ss): Show, tell, describe. “Don’t wys me, I know where I’m going.”

So, whether you’re asking for directions, engaging with the locals or just eavesdropping in a taxi, let’s hope this guide will give you some insight into what’s being said. And keep in mind, if anyone says “Joe Mah Sah…” just know, it’s not a compliment.

by Meagan Hamman

spokes mashiyane -king kwela gecomp